本文目录一览

1,东安一士人善画全文翻译和字解释

东安有一个自认为是读书人的画了一张图画

{0}

2,东安一士人善画怎么翻译成现代文

原文:东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。翻译:东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。

{1}

3,归纳东安士人之画这段文字所表现的中心

表现的中心就是【东安一士人善画】啊,这一段,像是说猫捉画上的老鼠什么的都是说明了这个,猫捉画上的老鼠不就是说画很逼真所以整段文字的中心就是第一句话

{2}

4,东安一士人善画作鼠一轴献之邑令令初不知爱漫悬于壁旦

东安有一个人善于作画,画了一张有鼠的画,这个人将这幅画献给了邑令。邑令刚开始不知道珍惜,就将画悬挂在墙壁上。一旦有人经过,画轴必然会坠落,一次次的悬挂又一次次的坠落。邑令便责怪这个人。清晨时分天刚刚亮,画轴坠落在地上并有一只猫蹲在画的旁边。有人将画轴举起,这只猫便踉跄逃跑了。又用来试探了一群猫,依旧如此。于是便知这幅画的逼真之处,邑令又珍藏起了这幅画 。 这是大概的意思,不准确

5,东安一士人善画的善什么意思

译文: 东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。
沙发

6,东安一士人喜画文言文翻译

一、原文: 东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地而猫蹲其旁。逮举轴,猫则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。 二、翻译: 东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。 三、点评:体物肖形,传神写意。
东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。

7,以试群猫 莫不然者 翻译

用这幅画来试这群猫,没有一只猫不去追这幅画的。
这句话的翻译是:用这幅画来试许多的猫,没有一只猫不是这样。出处:南宋·曾敏行《独醒杂志·鼠画逼真》原文:东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者。于是始知其画为逼真。译文:东安有一个读书人善于作画,画了一幅鼠图,送给县令。县令起初不懂得爱惜它,把这幅画随意地挂在墙上。每天早晨经过挂画的地方,那幅画总是落在地上,挂几次落几次。县令对这种情况感到很奇怪,有一天黎明时候,县令发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跳起来追赶那幅鼠画。于是县令就用这幅画来试许多的猫,没有一只猫不是这样。于是县令才知道这幅画上的老鼠画得逼真。扩展资料:一方面,作者抓住邑令从得到鼠画“漫悬于壁”开始,到“怪之”,再到“以试群猫”,再到“始知其画为逼真”这一心理变化的全过程展开情节。并将这个过程所观察到的“轴必坠地”、“屡悬屡坠”、“逮举轴,则踉跄逐之”、“以试群猫,莫不然者”等一些精彩细节作为邑令心理活动的动因另一方面,作者在运笔时又不平均用墨,而是尽全力拍摄现场镜头,该轻描的轻描,该重写的重写。“旦而过之,轴必坠地”和“屡悬屡坠”这是轻描概写,“令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者”,则是详描重写。两个方面的结合,把整个情节写得步步递进,不仅使鼠画的精彩达到了逐层登极的程度,而且东安士人“善画的水平也自然达到了令人仰止的程度,更使整篇表现力达到了文章的制高点。直到“始知其画为逼真”止,文章少一字失色,加一字则显多余。
“逮举轴,以试群猫,莫不然者,于是始如其画为逼真” 县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。
于是县令就用这幅画来试许多的猫,没有一只猫不是这样。
用这个来对猫群做测试, 结果没有不对的.

文章TAG:东安  安一  士人  全文  东安一士人善画  
下一篇